Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Xini

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 161 - 180 από περίπου 242
<< Προηγούμενη•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Επόμενη >>
298
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Gl Artwork 7 - (incomplete)
La dicotomia tra intellegibile e non-intellegibile è ispirata alle prime battute del quartetto n° 19 "Dissonanze" di Mozart, mentre le immagini rimandano metaforicamente a vari aspetti della vita e delle opere del compositore, delineando, in una sorta di rituale pagano, una foresta di simboli nella quale ciascuno è chiamato a trovare, se possibile, nuove corrispondenze.
"foresta di simboli" is related to the famous Baudelaire poem.

http://poesie.webnet.fr/poemes/France/baudelai/3.html

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά GL Artwork - Unfinished
146
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Ciao Ahamed vado per tre giorni a Hurgada, ci...
Ciao Ahamed
vado per tre giorni a Hurgada, mi dispiace ma come ti dico io sono molto più grande di te e questo mi dispiace, fossi stato più grande un pensierino l'avrei fatto...kisss

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Broken hearts
599
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Gl Artwork 6
In questa opera l'elemento Acqua viene rappresentato come fonte di ricchezza e di potere, più che come fonte di vita. Ora che le risorse idriche tendono a scarseggiare, sembra sempre più doverosa la paradossale identificazione dell'acqua come petrolio del futuro: ad oggi pare che il controllo di tale materia prima equivalga al controllo della vita. La guerra per l'acqua è una guerra sanguinosa ma anche una guerra sottile, combattuta attraverso scaltre manovre legislative, finanziarie, industriali. Senza dimenticare quella guerra, tipica del mondo contemporaneo, che viene combattuta coi media: ora che un oceano di disinformazione ci sommerge, sta a noi cercare nuove isole da cui ripartire con slancio verso la riconquista dei diritti perduti.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά WA(te)R
18
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά karnung, med värdighet
karnung, med värdighet

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Karnung
Λατινικά Karnung
12
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά De är frÃ¥n pisa
De är från pisa

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Trattasi di Pisani...
56
Γλώσσα πηγής
Γερμανικά Du bist ein Schatz ich hab dich lieb und ich...
Du bist ein Schatz ich hab dich lieb und ich werde dich sicher vermissen!
Schatz ist so als kose name gedacht, wie z.B.:Mausi schnucki und so weiter

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Trattasi di tesori
271
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά GL very short bio
GL è un trio di arte multimediale nato nel 2004. Al background musicale dei tre componenti V, S e A sono seguiti gli studi nel campo informatico e delle scienze comunicative. Obiettivo del gruppo è la produzione di opere multimediali nelle quali suono, immagine e spazio determinino un'esperienza immersiva e coinvolgente per il fruitore.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά GL Very Short Bio
73
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Σουηδικά Det gor ont i mitt hjarta att behova saga nej men...
Det gor ont i mitt hjarta att behova saga nej men du vet varfor.Ar du verkligen lyckling?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Saying "no"
Σερβικά Reći "Ne"
929
20Γλώσσα πηγής20
Ιταλικά GL Artwork IV
GPF è uno spettacolo di danza interattiva e multimediale progettato e realizzato da GL in collaborazione con la danzatrice MFG.
Immergendo l’individuo-interprete in un paesaggio multimediale astratto, ricostruito artificialmente con suoni, colori e parole, viene indagata la relazione tra i linguaggi dei diversi media in scena, in particolare focalizzando l’attenzione sul peso semantico che, di volta in volta, rende preminente in termini percettivi un canale informativo piuttosto che un altro.
Alla performance viene sovrapposto un piano narrativo nel quale l’individuo-performer, partendo da una presa di coscienza di se stesso e dei complessi intrecci semantici che modellano l’ambiente circostante, interagisce con il paesaggio stesso, grazie a un sistema interattivo di detezione del movimento. Quando le regole di questo paesaggio cambiano, l’individuo è costretto a rimettere in discussione le proprie conoscenze per poter gestire la nuova situazione. In questo lavoro GL analizza le relazioni tra un sistema autonomo, composto da differenti flussi mediatici, e la capacità dell’uomo di controllarlo, delineando una metafora del processo di adattamento.
May a native English expert review this.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά GL Artwork IV
661
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά GL Artwork V
AirLines prende in considerazione l'inquinamento atmosferico, prodotto non solo al livello dei processi industriali, basati sulle innumerevoli quanto inarrestabili attività di utilizzo energetico, ma ancor prima per quanto riguarda la produzione della stessa energia. AirLines punta a stimolare nel visitatore una profonda analisi dei meccanismi di produzione e utilizzo dell'energia, mettendolo in diretto rapporto con gli effetti che tali meccanismi causano sull'ambiente e sugli esseri viventi. Ciò che l'uomo immette nell'atmosfera è anche ciò che ogni giorno respira; ciò che smaltisce ritorna, causando al pianeta effetti devastanti. Dunque, dobbiamo ancora una volta chiederci se sia proprio necessario trascinarci dietro, assieme al lungimirante progresso, la responsabilità di un'indiscriminata assuefazione al consumo.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά AirLines - Atmospheric Pollution
228
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά Mobile phone app, help texts
No face parts selected. Use face buttons to select which parts to replace.

Annoying access permission prompts can be removed. See the manual of your phone on how to set permissions for java applications.

Not enough free memory to save file

New MixFace image.
These are pop-up help texts from in a camera phone application.
The user can take photos and select face parts (eyes, nose, mouth, background) to replace with the next photo, creating a mixed face.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Texte d'aide application du téléphone portable.
Γερμανικά Mobiltelefon Anwendung, Hilfetexte
Ιταλικά Faccemiste
Ισπανικά Aplicación de celular, textos de ayuda
195
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά In your QC Product Desk form from last week, you...
In your QC Product Desk form from last week, you mentioned that one of the main blocks to selling QC is that the line is incomplete - can you be a bit more specific on this, and let me know exactly what you feel is missing?



Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά QC
159
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Jeg er en aktiv, kreativ og flittig mand pÃ¥ 39...
Jeg er en aktiv, kreativ og flittig mand på 39 år. Jeg kommer oprindelig fra Kurdistan (Irak), og har boet i Danmark i 6½ år. Som person er jeg meget pligtopfyldende, ansvarlig og fleksibel.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I'm
Αραβικά Ø£Ù†Ø§
41
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Hello,how much shipping is it to germany? Regards
Hello,how much shipping is it to germany? Regards

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Spedizione
639
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Niente brucia da solo
“Niente brucia da solo” prende in esame il concetto di combustione visto come motore dell’attività industriale.
La volontà è quella di far riflettere il pubblico sul tema del facile consumismo, dello spreco, del profitto a tutti i costi. Come suggerisce il titolo, l’opera vuole far prendere coscienza della propria responsabilità verso il degrado (non solo ambientale e morale) che le leggi del mercato, oggi spinte all’estremo, implicano, e vuole inoltre invitare l’individuo a una maggiore consapevolezza delle proprie scelte.
Se è vero che il tanto abusato concetto di globalizzazione sta permeando sempre di più le nostre vite, allora sembra necessaria una nuova coscienza di massa del consumo, fatta di rinunce, di “scioperi” e di alternative, grazie alla quale riequilibrare le parti in gioco.
Artwork by GL
“Niente brucia da solo” is the title of a multimedia artwork.
Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be evaluated by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά â€œNothing burns up by itself”
675
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Artwork by G. L. III
SOStanze è un ampio progetto supportato da ASFAT (Associazione Solidarietà Famiglie Tossicodipendenti) e consiste in una campagna di sensibilizzazione e prevenzione nell’ambito dell’uso di sostanze stupefacenti. Il progetto prevede una serie di installazioni multimediali interattive attraverso le quali lo spettatore possa ottenere spunti di riflessione sulla tematica della tossicodipendenza.
Il ciclo si compone di tre installazioni multimediali, ciascuna delle quali è inerente ad una fase particolare della tossicodipendenza, dal primo approccio con le sostanze stupefacenti alla riabilitazione del soggetto nella società. L’utilizzo delle tecnologie permette allo spettatore di potersi confrontare in prima persona con la tematica e allo stesso tempo di comprendere meccanismi della tossicodipendenza altrimenti difficilmente comunicabili.
“SOStanze” is the title of a multimedia artwork (www.labun.it).
Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be reviewed by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά artwork by G. L. III
62
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Conhecendo a cidade
Gostaria muito de conhecer sua cidade.
Você poderia me hospedar em sua casa?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Gostaria muito
Γαλλικά Connaissant la ville
Αγγλικά City
Ιταλικά conoscendo la città
Τσέχικα MÄ›sto
<< Προηγούμενη•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Επόμενη >>